În extrem de interesantul turneu întreprins în China de Nomen Est Omen în 2017, singurul lucru cu care nu s-au obişnuit pe de-a întregul membrii formaţiei a fost acela de a îşi vedea numele traduse, în fapt transpuse în hanzi, după cum se numesc logogramele chinezei mandarine. Acest aspect s-a constituit de fiecare dată în prilej de zâmbete şi bună dispoziţie. Mai mult, laitmotivul turneului a fost inventarea de către cei în cauză a unor biografii personale asiatice, totul sub egida ideii de “fantasy”, în special în timpul reprizelor interminabile de ceai, píjiǔ sau báilándì dintre concerte. Dincolo de acest aspect, bucuria că muzica medievală şi renascentistă este bine receptată la distanţă de secole şi mii de mile, reprezintă întărirea certitudinii că artele sunt cel mai universal limbaj, în speţă muzica, ar adauga cu modestie menestrelul semnatar.